Looks more like 16 to me: 48÷3. Are you sure you've got the right Oregon?
The bigger question is why are we trying to do a Texas-based conversion instead of a direct comparison? The opportunity for rounding errors is considerable.
The true answer is actually about 17 and 3/4 using the total area figures on Wikipedia.
EDIT: Never before has the phrase "you're a couple of Connecticuts short of an Oregon" entered the lexicon.
Sorry @mousethief I posted that from my phone while cooking, and wasn't concentrating, you're right it's 16.
@orfeo because that's the only comparison I could find that listed states in relation to each other, there wasn't a direct comparison of Connecticut to Oregon, which is what mousethief mentioned, and it followed on from a discussion about the stupidity of the national measurement comparators that are usually trotted out in articles or news programmes to help people visualise the size of something. We were pointing out they weren't helpful. I tried visualising Oregon and Connecticut (from playing Sporcle) before trying to find an answer and was a factor of 2 out
My wife (from the eastern part of the middle of England) has spent over 25 years in south Wales and still finds some things we say 'a bit odd'. One of these is to say school and pool with two syllables - 'skoo-wul' and 'poo-wul' (approximate pronunciations). She also feels that towel should be one syllable instead of 'tow-wul', but then in my opinionshe can't say 'tooth' properly...!
I apologise in advance if this has been raised here before, but here goes: 'goose-pimples' or 'goose-bumps'. The former was what they were know as here in the UK when I grew up post WWII, the latter has only appeared since the turn of the century. Does anyone know why or whence it comes?
I think of goose pimples as the result of swimming in the sea in April, with just a costume, and it takes me back to childhood, shivering in a towel being given hot chocolate from a thermos flask. Goosebumps were a series of children's horror books (aimed at 9 year olds) written by RL Stine, around when my daughter was of an age to read them.
How many people have seen a plucked goose these days, and therefore been struck by the resemblance? I suspect 'pimples' lost out to 'bumps' as the more yeuch word.
How many people have seen a plucked goose these days, and therefore been struck by the resemblance? I suspect 'pimples' lost out to 'bumps' as the more yeuch word.
My father said "gooseflesh", learned his English before WW2 in Singapore and later in Toronto. He also said khaki as car-key and coupon as Q-pawn. Habits I also have. I've eaten geese, but they are Canada and snow geese, hunted with shotguns. Don't see domestic geese for sale much. I did buy a domestic duck last fall. They're quite fatty compared to the wild ones- we used eat to mallards, pintails, green and blue wing teals when my father hunted.
Change of subject (though friend, London, came up with gooseflesh at first). Tomorrow, DHL is making a delivery. "Your parcel will be delivered Wednesday". Whereas I would expect "on Wednesday".
Not in Anglo-English it isn't; as a Brit @Penny S is right to spot the omitted 'on'.
Yeah, but its omission didn't sound wrong either.
It may not sound wrong (I don't know the proper term, but as a Brit I would assume that the speaker had just swallowed the 'on' - it was in their mind but just didn't make it out of their mouth) but (to this Brit at least) it reads wrong.
I'm sure I've seen that particular difference between British and American forms before. That is, in American English you can link an action to a day directly, but in British English (and Australian) you have to describe an action as occurring on a day.
Sounds like poop to me. Ca-ca. Which you do in the kybo.
cacky and cah-cah don't sound a bit alike. We also had kybos but only in Boy Scouts.
Cacky would imply ‘covered in cack’ (ie poop) to me, . . .
I don’t think I’ve ever heard “cack” before. As far as that goes, I know what “ca-ca” means, but I rarely hear it. And “kybo” is a new one on me too. We had “latrines” in Scouts,
Is there a difference in the UK pronunciation of “khaki” and “cocky”?
... Is there a difference in the UK pronunciation of “khaki” and “cocky”?
Yes. Their first vowel in BrEnglish is completely different. The first vowel in 'cacky' (i.e. covered in actual or metaphorical cack) is different from either of them.
I'm sure I've seen that particular difference between British and American forms before. That is, in American English you can link an action to a day directly, but in British English (and Australian) you have to describe an action as occurring on a day.
Reminds me of another one creeping Americanism - to refer to a person living "on" a street rather than "in" which would be the UK usage.
How abut this one: 'Homage: Hommidge or HOmaazh? Former is trad Brit, me.g. swearing allegince tomonarch (perhaps not used much in the USA), the latter is affected by luvves in Britland, to refer to some kind of tribute to a fellow artist or performer.
I'm sure I've seen that particular difference between British and American forms before. That is, in American English you can link an action to a day directly, but in British English (and Australian) you have to describe an action as occurring on a day.
Reminds me of another one creeping Americanism - to refer to a person living "on" a street rather than "in" which would be the UK usage.
I've been saying "on" for 70 years, Mancunian maybe.
I'm sure I've seen that particular difference between British and American forms before. That is, in American English you can link an action to a day directly, but in British English (and Australian) you have to describe an action as occurring on a day.
Reminds me of another one creeping Americanism - to refer to a person living "on" a street rather than "in" which would be the UK usage.
I've been saying "on" for 70 years, Mancunian maybe.
Possibly; my father came from Blackburn and "on" sounds natural to me.
How abut this one: 'Homage: Hommidge or HOmaazh? Former is trad Brit, me.g. swearing allegince tomonarch (perhaps not used much in the USA), the latter is affected by luvves in Britland, to refer to some kind of tribute to a fellow artist or performer.
Yes, I first noticed "Homaarsh" in cookery programmes (I think it was the Hairy Bikers) using it in the sense of a tribute to a different genre.
Comments
Sorry @mousethief I posted that from my phone while cooking, and wasn't concentrating, you're right it's 16.
@orfeo because that's the only comparison I could find that listed states in relation to each other, there wasn't a direct comparison of Connecticut to Oregon, which is what mousethief mentioned, and it followed on from a discussion about the stupidity of the national measurement comparators that are usually trotted out in articles or news programmes to help people visualise the size of something. We were pointing out they weren't helpful. I tried visualising Oregon and Connecticut (from playing Sporcle) before trying to find an answer and was a factor of 2 out
As my eyes scanned down the page, I read "I like your ass!" "It's the size of Connecticut."
Bahahaha!
So was I - maybe its an age thing?
Anyone who's had one for Christmas?
I've heard people say "cacky"...
LC, it seems Vietnamese and Dutch have something in common. We say chicken skin here too - kippenvel.
Homophobes? What?
cacky and cah-cah don't sound a bit alike. We also had kybos but only in Boy Scouts.
Not in Anglo-English it isn't; as a Brit @Penny S is right to spot the omitted 'on'.
Yeah, but its omission didn't sound wrong either.
It may not sound wrong (I don't know the proper term, but as a Brit I would assume that the speaker had just swallowed the 'on' - it was in their mind but just didn't make it out of their mouth) but (to this Brit at least) it reads wrong.
Cacky would imply ‘covered in cack’ (ie poop) to me, and ‘pants’ would imply underpants - hence the ‘ewww’ reaction.
Is there a difference in the UK pronunciation of “khaki” and “cocky”?
Cocky the first vowel is as in "sock". This is a short vowel.
Even without the vowel length differences they're distinct sounds. Ah is an open vowel, short o much more closed.
Mind you, to our ears, many Americans seem to wear 'sahks' rather than 'socks'
Reminds me of another one creeping Americanism - to refer to a person living "on" a street rather than "in" which would be the UK usage.
I've been saying "on" for 70 years, Mancunian maybe.
Possibly; my father came from Blackburn and "on" sounds natural to me.
Yes, I first noticed "Homaarsh" in cookery programmes (I think it was the Hairy Bikers) using it in the sense of a tribute to a different genre.