Part of it will depend on the settings on your computer. Even though I live in the USA, I have mine set of English (Ireland) because it avoids a lot of lengthy arguments on how words such as colour and theatre are actually spelt. It is a habit that developed in the days (about 20 years ago) when 'spill chuck' used to have a cow every time you wrote something in the passive voice. It seemed to be less picky about that if you set it English (Ireland).
Mea culpa, mea maxima culpa.. At the time of posting, I only recalled hearing the term used by an Australian. I shall mend my ways and endeavor to sin no more.
Much further down the page there are entries for touque, with suggestions that it's a Canadian spelling.
As I said upthread, it appears to be a purely Canadian term, at least when used to mean a knit cap—what we here would call a toboggan and what I’m given to understand from this thread is called a beanie in Australia. I’m baffled as to why anyone is arguing with a Canadian about how to spell a Canadian term.
No argument, but did think it may perhaps, even from AtA, have been a typo.
Much further down the page there are entries for touque, with suggestions that it's a Canadian spelling.
As I said upthread, it appears to be a purely Canadian term, at least when used to mean a knit cap—what we here would call a toboggan and what I’m given to understand from this thread is called a beanie in Australia. I’m baffled as to why anyone is arguing with a Canadian about how to spell a Canadian term.
No argument, but did think it may perhaps, even from AtA, have been a typo.
Writing skufta instead of skufia was my typo. Touque toujours.
Mea culpa, mea maxima culpa.. At the time of posting, I only recalled hearing the term used by an Australian. I shall mend my ways and endeavor to sin no more.
It's a lovely story, although the idea that a company's response to "you sent me the wrong thing" is to say "yes, you're right - we sent your thing to John Smith in Idaho. Please swap with him" is just a little on the bizarre side. Sweet, but bizarre.
Mea culpa, mea maxima culpa.. At the time of posting, I only recalled hearing the term used by an Australian. I shall mend my ways and endeavor to sin no more.
It's touque in Canada because that's how it's pronounced (how many thousands of times did our mother say 'Have you got your touque on?' when we were growing up?). If it were spelled 'toque' (which is that hat worn by Queen Mary etc), people would pronounce it 'toke' and there would be misunderstandings.
Can anyone shed any light on the relationship between the Canterbury cap and the soft cap worn as optional academic dress by female members of Oxford University? Does anybody know why the soft cap was designated to be worn by women only? If it is related to the Canterbury cap, which I believe it is, it was presumably originally worn by men. It should be noted that the university has recently changed its academic dress regulations and now, technically at any rate, allows the soft cap to be worn by men as well as women. This may be relevant to the OP: soft caps are permitted to be worn indoors, whereas mortarboards have to be removed indoors. I had always assumed that this rule came about because soft caps were worn by women (who traditionally covered their heads indoors) and mortarboards by men (who traditionally uncovered their heads indoors), but perhaps it is more to do with the headgear itself rather than the sex of the person wearing it. (As an aside, the new academic dress regulations are something of an abomination, but that's pretty far off topic...)
“What is central to our Faith? It is Jesus Christ. Jesus Christ is the heart of our faith - Jesus, Jesus, Jesus!” This led to multiple rapid doffing by some of those present.
Reminds me of the hymn 'Ye who own the faith of Jesus'. I'll never forget a Catholic who sang in an Anglican choir with me. He used to bow every time the names of Jesus and Mary were mentioned, which made the final line of each verse rather energetic: 'Hail Mary, hail Mary, hail Mary, full of grace'. If I've added up correctly, one would have to bow 24 times in the course of the hymn.
Comments
I'm not. We do that sort of thing here all the time. It's a national pastime.
*Ahem*
And New Zealand. Blimey, they barely even speak English in that other country you mention.
No argument, but did think it may perhaps, even from AtA, have been a typo.
Writing skufta instead of skufia was my typo. Touque toujours.
ego te absolvo
It's a lovely story, although the idea that a company's response to "you sent me the wrong thing" is to say "yes, you're right - we sent your thing to John Smith in Idaho. Please swap with him" is just a little on the bizarre side. Sweet, but bizarre.
Reminds me of the hymn 'Ye who own the faith of Jesus'. I'll never forget a Catholic who sang in an Anglican choir with me. He used to bow every time the names of Jesus and Mary were mentioned, which made the final line of each verse rather energetic: 'Hail Mary, hail Mary, hail Mary, full of grace'. If I've added up correctly, one would have to bow 24 times in the course of the hymn.