Bread = breaded. Knead = kneaded. Or do you think it should be Bread = bred, knead = kned?
Only people from the western side of the pond use "dove" to describe a past action of entering a body of water. Here the word "dove" is a pigeon-like bird.
Don’t know either, but it’s in the dictionary as an alternative to “pleaded.” Perhaps another example of an older form holding in longer in the States than in Britain?
Whereas here, where we invented the games in question, no-one refers to "soccer".
From Wikipedia
The rules of association football were codified in England by the Football Association in 1863 and the name association football was coined to distinguish the game from the other forms of football played at the time, specifically rugby football. The first written "reference to the inflated ball used in the game" was in the mid-14th century: "Þe heued fro þe body went, Als it were a foteballe". The Online Etymology Dictionary states that the "rules of the game" were made in 1848, before the "split off in 1863". The term soccer comes from a slang or jocular abbreviation of the word "association", with the suffix "-er" appended to it.[ The word soccer (which arrived at its final form in 1895) was first recorded in 1889 in the earlier form of socca.
(Footnotes removed)
One of the beauties of the English language is it is constantly changing. developing new words and new expressions.
there are two main forms of verbs in English
strong such as I sing,I sang,I have sung (earlier sungen)
weak such as I work,I worked,I have worked
plus mixed such as I bring,I brought,I have brought
strong verbs are constantly but slowly changing into weak verbs
such as I help, I halp, I have holpen has changed into I help, I helped, I have helped
and I work,I wrought,I have wrought into the weak form above
plead, pled, pled becoming plead, pleaded, pleaded is a common enough change. These changes do not always occur at the same time in different parts of the English speaking world. What intrigues me at the moment is
sing,sang,sung (based on singen,sang,gesungen in German)
Many people now make the one word past tense to be 'sung' as in' he sung a song'
To me that sounds wrong but I read and hear it a lot.
Whoops -- wrong spot. However, here in New England, "pled" is common. There's another term getting replaced with some neologism, but I can't quite recall it at the mo.
New question... I've read in various English books that a person "doesn't know he was born." What the heck does that mean? I kind of get the gist of it from the context, but it makes no sense to this confused 'Merican.
New question... I've read in various English books that a person "doesn't know he was born." What the heck does that mean? I kind of get the gist of it from the context, but it makes no sense to this confused 'Merican.
I would parse that as 'You are so unaware of your favourable circumstances as to make one doubt you have actually attained sentience'.
Elegantly puFirenze. "You don't know how lucky you are," would be another way of putting it.
Yes; the implication to me was always that you've had such a cushy life with so little pain that you haven't actually noticed you're alive. It's what northern relatives traditionally say after telling you they died of Spanish flu when they were 3, had to work 17 hour shifts at t'mill from the age of 9, but still fit in school and be in bed by 8 or they'd get a reet hiding and how they lived in a hole in the road covered with a cardboard sheet shared with 17 other families and there's thee hollering cause tha 'ad to work while 7 today tha doesn't know that's born...
On the JB2 thread, mousethief said: "Apparently what's good for the goose is NOT good for the drake." On this side of the pond it would be: "Sauce for the goose is sauce for the gander". The meaning is absolutely the same; I wonder why the word changes.
[gentle hostly nudge]
If anyone posts in a language other than English, please add a translation!
(Thank you, KarlLB for the translation of not entirely me's post.) [/nudge]
jedijudy-Heaven Host
On the JB2 thread, mousethief said: "Apparently what's good for the goose is NOT good for the drake." On this side of the pond it would be: "Sauce for the goose is sauce for the gander". The meaning is absolutely the same; I wonder why the word changes.
The usual American version is, in my experience, “what’s good for the goose is good for the gander.” Given the context, like BroJames, I assumed mousethief was just playing with the saying by alluding to Dishey’s Professor Ludwig von Drake.
The usual American version is, in my experience, “what’s good for the goose is good for the gander.” Given the context, like BroJames, I assumed mousethief was just playing with the saying by alluding to Dishey’s Professor Ludwig von Drake.
I suppose this thread isn't the best place for such wordplay, since we're learning about differences in just such things.
More likely Bureaucrat-speak and Politician-speak. However, since I'm a universalist, I believe either there's no hell or no one is there. So perhaps legislative and gov't buildings with automated recordings on loudspeakers.
As may have been mentioned on this thread before, we are most anxious to avoid pond wars, or any inter-country wars at all. References to what language is spoken in the nether regions might be best avoided unless everyone can agree to treat it as a joke.
I tend to put courtesy to wait staff on a par with things like thanking the bus driver. Yes, some wait staff can be a bit much at times, but for the most part they’re doing a job that, like any job requiring dealing with the public, can be challenging and for which they likely aren’t paid enough. The least I can do is smile and say “thank you” every time they check in on the table, refill my glass, etc.
But don't you hate it when a wait person refills your wine glass without asking you first? It's our wine, it may be an expensive treat for us, we can probably only afford one bottle, so we will choose how and when we want to drink it. We don't want to be nudged into having a second bottle because you have kept on topping our glasses up before we were ready.
I tend to put courtesy to wait staff on a par with things like thanking the bus driver. Yes, some wait staff can be a bit much at times, but for the most part they’re doing a job that, like any job requiring dealing with the public, can be challenging and for which they likely aren’t paid enough. The least I can do is smile and say “thank you” every time they check in on the table, refill my glass, etc.
But don't you hate it when a wait person refills your wine glass without asking you first? It's our wine, it may be an expensive treat for us, we can probably only afford one bottle, so we will choose how and when we want to drink it. We don't want to be nudged into having a second bottle because you have kept on topping our glasses up before we were ready.
I see what you mean. But I can't remember the last time I ordered a bottle of wine in a restaurant. On the rare occasions that I order wine, I typically order it by the glass.
But were the wait staff start to refill my glass of whatever when I would prefer they didn't, I'd have no problem gesturing with my hand and saying "I'm fine for now. Thank you, though."
I agree about refilling wine glasses. (When I go out to dinner, it's usually with friends who share common tastes, so a bottle makes the best sense.) Even worse: staff who clear plates off the table as each individual finishes eating, rather than waiting until all are done. I have a dear nonagenarian friend who refuses to let them have her plate until the slowest in the company is ready. Bless her.
My husband assures me regularly that everyone in heaven speaks Vietnamese.
I understand that English is the language of Hell. Or so he says...
I would have guessed American.
Ooh goody! Pond wars!
The topic of this thread is that Brits and Americans don't speak the same language. The Brits did not fight a 20 year war in IndoChina, The Americans did. Thus, I would have thought the Vietnamese would think American is the language of hell.
Comments
Bread = breaded. Knead = kneaded. Or do you think it should be Bread = bred, knead = kned?
Only people from the western side of the pond use "dove" to describe a past action of entering a body of water. Here the word "dove" is a pigeon-like bird.
From Wikipedia
(Footnotes removed)
One of the beauties of the English language is it is constantly changing. developing new words and new expressions.
strong such as I sing,I sang,I have sung (earlier sungen)
weak such as I work,I worked,I have worked
plus mixed such as I bring,I brought,I have brought
strong verbs are constantly but slowly changing into weak verbs
such as I help, I halp, I have holpen has changed into I help, I helped, I have helped
and I work,I wrought,I have wrought into the weak form above
plead, pled, pled becoming plead, pleaded, pleaded is a common enough change. These changes do not always occur at the same time in different parts of the English speaking world. What intrigues me at the moment is
sing,sang,sung (based on singen,sang,gesungen in German)
Many people now make the one word past tense to be 'sung' as in' he sung a song'
To me that sounds wrong but I read and hear it a lot.
Nag ydyn (no). Everyone in heaven speaks Hebrew. It's God who speaks Welsh.
We have "pled" all the time in the phrase "He pled the Fifth [Amendment]."
Other than that, I can see the problem.
I understand that English is the language of Hell. Or so he says...
Are you the only one? The impression I had was that it was common pronunciation but still written "plead".
Gramps, Thanks for doing the legwork. I'd always understood that to be the derivation of "soccer".
Ass over tea kettle.
Whoops -- wrong spot. However, here in New England, "pled" is common. There's another term getting replaced with some neologism, but I can't quite recall it at the mo.
*Reference to Hitchhiker's Guide To The Galaxy (H2G2) by Douglas Adams.
That's what we say here. I have never heard "dived" other than reading it in books.
I would parse that as 'You are so unaware of your favourable circumstances as to make one doubt you have actually attained sentience'.
Finnau hefyd
[NEM announced they are learning to speak Welsh. I replied that I too am doing so]
Yes; the implication to me was always that you've had such a cushy life with so little pain that you haven't actually noticed you're alive. It's what northern relatives traditionally say after telling you they died of Spanish flu when they were 3, had to work 17 hour shifts at t'mill from the age of 9, but still fit in school and be in bed by 8 or they'd get a reet hiding and how they lived in a hole in the road covered with a cardboard sheet shared with 17 other families and there's thee hollering cause tha 'ad to work while 7 today tha doesn't know that's born...
If anyone posts in a language other than English, please add a translation!
(Thank you, KarlLB for the translation of not entirely me's post.)
[/nudge]
jedijudy-Heaven Host
Does anyone still take a gander?
Pigwidgeon, who, being an owl, was hatched rather than born.
I would have guessed American.
Ooh goody! Pond wars!
But don't you hate it when a wait person refills your wine glass without asking you first? It's our wine, it may be an expensive treat for us, we can probably only afford one bottle, so we will choose how and when we want to drink it. We don't want to be nudged into having a second bottle because you have kept on topping our glasses up before we were ready.
But were the wait staff start to refill my glass of whatever when I would prefer they didn't, I'd have no problem gesturing with my hand and saying "I'm fine for now. Thank you, though."
The topic of this thread is that Brits and Americans don't speak the same language. The Brits did not fight a 20 year war in IndoChina, The Americans did. Thus, I would have thought the Vietnamese would think American is the language of hell.
Thank you for translating!
When I was in Australia, and talked about "half Two" folk didn't know if I meant 1.30 or 2.30. Would that also cause confusion in the States?
Most folks here would have no idea what you’re talking about.