Languages I would like to learn

[Deleted User][Deleted User] Posts: 0
edited October 2024 in Heaven
What are they and why?

The two top languages I would learn* are
Xhosa
Kannada

Xhosa just sounds amazing because it is a clicking language. I can think of so many scenarios where it would be great to click** at people with 5 different clicks.

Kannada is a language of South India, a place that I enjoyed visiting and would like to get to know some more. It's also generally easier than Tamil, which seems like a pretty good qualification.

* if I had any ability to learn languages, which I really don't

** Particularly in anger. I bet arguments sound great in Xhosa households

Comments

  • Also I'd like to read Tifinagh. What's there not to like about that script?
  • I'd like to learn the languages of my ethnic heritage, which are by percentage: Czech, Swedish, Welsh and Scots.
  • I want to learn Cherokee (ancestral language, yep) but can't till the Vietnamese is up and running--which will likely be years. Though I now have enough to have halting conversations in the car on the way home, yay!
  • I am currently making yet another attempt to learn Scottish Gaelic.

    Why? Some of my forebears spoke Gaelic, so it's an ancestral language. Also, there's a mind-set associated with Gaelic which I find fascinating. There are articles written in Gaelic about aspects of history which I would struggle to find in English.
  • Japanese!
  • Welsh. Although I have always had a lot of trouble trilling my Rs. (I can do it, but only if I pause and concentrate on it.)
  • It’s about as nerdy as it gets, but I’d love to be able to speak and read Quenya and Sindarin.

    Only slightly less nerdy, I have studied Old English/Anglo-Saxon a bit.


  • KarlLBKarlLB Shipmate
    Hedgehog wrote: »
    Welsh. Although I have always had a lot of trouble trilling my Rs. (I can do it, but only if I pause and concentrate on it.)

    Paid â phoeni (don't worry). Every language - even ones with rolled Rs - has some people who can't roll them.

    The more important distinction in Welsh is between Rh and R. And I strongly suspect there are some dialects which don't use Rh and use R in all positions. But I digress.
  • Yes, you are right, @KarlLB. You know more Welsh than I do, but I do know that Rh and R varies across Wales. There are big differences in pronunciation between the Welsh spoken in South Wales and that spoken in North Wales, of course. There are also dialect terms that mean different things in different regions.

    I wish I could speak Welsh rather than Wenglish but it's far too difficult.
  • I can think of several languages I would like to know if it were easy, but in practice I think my time for language study might be better spent trying to improve my knowledge of languages I have studied in the past such as Old English. (I did once learn something of the Gothic language, but I can let it go.)
  • KarlLBKarlLB Shipmate
    Yes, you are right, @KarlLB. You know more Welsh than I do, but I do know that Rh and R varies across Wales. There are big differences in pronunciation between the Welsh spoken in South Wales and that spoken in North Wales, of course. There are also dialect terms that mean different things in different regions.

    I wish I could speak Welsh rather than Wenglish but it's far too difficult.

    A language where something as simple as "I want cup of tea" can be 'Fi'n moyn dishgled' in one place and 'Dw i isio panad' in another is never going to be easy.
  • It does sound like Welsh is in the process of splitting into two separate versions - bit like Italian / Spanish / French / Portuguese going from dialects of Latin to fully-fledged languages. I could be wrong, of course :smiley:

    I'd like to pick up my Latin and Greek again. Haven't seriously worked on either for about 30 years, and being able to read things in the original language can give a different viewpoint.
  • I did the Duolingo Latin course which brought me back up to the level I was at when I left school (i.e. very basic).

    I found Duolingo much more effective as a means to "brush up" than as a means to learn from scratch.
  • I have tried to learn Welsh for years, I even went on a fortnights intensive course at one point. Unfortunately as soon as things start mutating my brain stops working. I am currently brushing up my Latin on Duo with the occasional Esperanto break (because Red Dwarf).
  • KarlLBKarlLB Shipmate
    .
    I have tried to learn Welsh for years, I even went on a fortnights intensive course at one point. Unfortunately as soon as things start mutating my brain stops working. I am currently brushing up my Latin on Duo with the occasional Esperanto break (because Red Dwarf).

    Mutations are never my problem. The unpredictable plurals are worse; subsidiary clauses work in an - erm - interesting way*

    That and my general audio processing issues - it doesn't help when I don't know what words someone is actually using!

    *she said that she was coming

    Dwedodd hi ei bod hi'n mynd

    Literally: "she said her being coming"
  • I have tried learning Welsh several times, and have my Mynediad - beginners - certificate but I really need to be speaking it regularly. I do Duolingo every day, so I can tell you all about Owen’s parsnips!
    As part of the advertising blurb, they mention Navaho. That sounds interesting.
  • KarlLBKarlLB Shipmate
    Priscilla wrote: »
    I have tried learning Welsh several times, and have my Mynediad - beginners - certificate but I really need to be speaking it regularly. I do Duolingo every day, so I can tell you all about Owen’s parsnips!
    As part of the advertising blurb, they mention Navaho. That sounds interesting.

    "Owen's night club does not sell parsnips and there is a dragon in the garden"
  • SighthoundSighthound Shipmate
    edited October 2024
    I'd love to be able to speak and understand Welsh.

    My next choice would be Italian. I think it would be wonderful to go to Italy and be able to converse freely about their art, culture and cuisine.

    Sadly, I have never had much aptitude for languages other than English. Un petit peu Francais is about as good as it gets.
  • BoogieBoogie Heaven Host
    Georgian.

    My DIL is Georgian and it’s a beautiful language to hear and read. My granddaughter speaks it fluently and I’d love to be able to understand what they are saying to each other. The sounds involved are like no other language.

    Also - we are having a summer holiday there in 2025. 🙂
  • HuiaHuia Shipmate
    Maori the indigenous and an official language of Aotearoa/NZ.

    There use to be midweek Communion service at the Cathedral in Maori which I attended regularly.
  • Improve my Spanish; when you don't use it, you lose it, and I have lost a lot in the last ten years from lack of use.
  • I struggle with learning languages due to language processing issues related to bipolar disorder (I even get random words wrong in English). I have to be using a language every day to learn new words. For instance, when I worked in London I could carry out a basic eye examination in Sylheti as I examined Bangladeshi patients every day. But I struggled throughout post-graduate education to learn common academic words unfamiliar to someone from my working class background.

    The language I would like to learn is Welsh as I often teach Welsh students. But it is unlikely to happen for the reasons given above.
  • My son and daughter in law are learning Italian. I think it is a lovely romantic language but they have a different agenda. They are millenials for whom Brexshit did their careers no favours. She has Italian ancestors that hopefully will allow her to get Italian citizenship. Then if his Italian is good enough he can apply too!
  • My dad was Cuban but I never became completely fluent in Spanish. I studied Mandarin at university and was supposed to study abroad in mainland China or Taiwan but I didn’t and I’ve forgotten most of what I learned.

    If I die without becoming fluent in at least one language other than English and living somewhere I use it every day I will feel like my life has been wasted.
  • Mandarin.

    I can't get the tones. At all. Utter failure.
  • ArethosemyfeetArethosemyfeet Shipmate, Heaven Host
    I would like to learn Gaelic. I have just now been able to get enough of it to go into my head and stay there.
  • BoogieBoogie Heaven Host
    I'm enjoying the new 'listening' lessons on Duolingo. Lily is great - so Eeyore - ish!
  • I would like to learn Gaelic. I have just now been able to get enough of it to go into my head and stay there.

    I did Nat 5 through e-sgoil two years ago, when it was free, and got an A pass. I think the A pass simply reflected that I was an adult learner with good exam technique, because my Gaelic is extremely basic and I can't hold a conversation beyond pleasantries and remarks about the weather! My reading comprehension is better than my listening comprehension, though.

    I'm doing Higher through e-sgoil this year, unfortunately no longer free, and really hope that at some point it "clicks".
  • I would like to learn Gaelic. I have just now been able to get enough of it to go into my head and stay there.

    Please forgive my ignorance, and I mean no offence. Is Gaelic Scottish or Irish? Or can it be both? I'm not sure of the proper names for those languages.

    Happy learning to all!
  • BroJamesBroJames Purgatory Host
    It’s complicated, but nowadays Gaelic usually refers to the language spoken in Scotland and the language spoken in Ireland is usually known as Irish.
  • KarlLBKarlLB Shipmate
    edited November 2024
    Climacus wrote: »
    I would like to learn Gaelic. I have just now been able to get enough of it to go into my head and stay there.

    Please forgive my ignorance, and I mean no offence. Is Gaelic Scottish or Irish? Or can it be both? I'm not sure of the proper names for those languages.

    Happy learning to all!

    Gaelic comes from the Welsh Gwyddel, meaning "wild", applied to the Irish. Originally a name for the Irish language. One assumes that living on a monolingual island the ancient Irish had no need for a name for their language to distinguish it from any other until they created settlements in Wales - Lleyn and Brycheiniog are both originally Irish placenames.

    Gwyddel (or rather its Old Welsh predecessor) gave Irish Gaoidheal, but the dh dropped out of pronunciation giving later Irish Gael, and Gaeilge for the language. That is still the name for the Irish language in Irish. Gaelic is an Anglicanisation of Scottish Gaelic 'Gaidhlig', which is a direct cognate of Gaeilge. Like the Irish, the Scots lost the dh in pronunciation but unlike the Irish kept it in the spelling.

    Complicated isn't it?
  • I didn't know that Gwyddel means 'wild' but it cerytainly makes sense. From that, the word Gaelic,Gaul,Wales and Welsh were used by extension to mean 'foreign.not part of our civilised society' the form 'Welsch' is sometimes used in German to mean areas within the greater German speaking areas where another language is spoken e.g. Welschtirol is that part of the former greater Tirol where Italian is spoken (now Trentino) and Welschschweiz is used by German Swiss to refer to the parts of Switzerland where German is not spoken.
  • Forthview wrote: »
    I didn't know that Gwyddel means 'wild' but it cerytainly makes sense. From that, the word Gaelic,Gaul,Wales and Welsh were used by extension to mean 'foreign.not part of our civilised society' the form 'Welsch' is sometimes used in German to mean areas within the greater German speaking areas where another language is spoken e.g. Welschtirol is that part of the former greater Tirol where Italian is spoken (now Trentino) and Welschschweiz is used by German Swiss to refer to the parts of Switzerland where German is not spoken.

    Gaul and Gallic come from Latin and are etymologically unrelated to Gwyddel and Gaelic. Welsh and Wales ultimately come from Volcae, a Celtic tribe in Gaul.
  • Complicated? Yes. Fascinating? Doubly so. Thank you, and thank you also BroJames and Forthview for your comments on Gaelic and Welschtirol.
  • Galles is the word in French for Wales. The letter G is in transfer from one language to another sometimes paired with W/U as in French 'guerre' pronounced as 'ger' with ''g' as in girl. The same word is in Italian 'guerra' pronounced as' gwerra' while in English the 'g' is dropped to make the word 'war'
  • BroJamesBroJames Purgatory Host
    The same thing happens with ‘guard’ and ‘ward’ and ‘Guillaume’ and ‘William’.
  • BroJames wrote: »
    The same thing happens with ‘guard’ and ‘ward’ and ‘Guillaume’ and ‘William’.

    It's a common sound change. Welsh Gw- is from Brittonic W- (spelt V when names appear in Latin texts). Hence we have Gwir, true (cf Latin Verus); Gwr, man (cf Vir); Gwin, wine; Gwynt, wind.
  • Forthview wrote: »
    The letter G is in transfer from one language to another sometimes paired with W/U as in French 'guerre' pronounced as 'ger' with ''g' as in girl. The same word is in Italian 'guerra' pronounced as' gwerra' while in English the 'g' is dropped to make the word 'war'
    I think it’s actually the other way around, as @KarlLB suggests. The g was added in French, and from there into other Romance languages. Guerre in French is from the Proto-Germanic *werrō, the Franks being a Germanic tribe. Guard, which came into English from French, is likewise a Germanic word (Proto-Germanic *wardon), as is William/Guillaume.


  • KarlLBKarlLB Shipmate
    edited November 2024
    Nick Tamen wrote: »
    Forthview wrote: »
    The letter G is in transfer from one language to another sometimes paired with W/U as in French 'guerre' pronounced as 'ger' with ''g' as in girl. The same word is in Italian 'guerra' pronounced as' gwerra' while in English the 'g' is dropped to make the word 'war'
    I think it’s actually the other way around, as @KarlLB suggests. The g was added in French, and from there into other Romance languages. Guerre in French is from the Proto-Germanic *werrō, the Franks being a Germanic tribe. Guard, which came into English from French, is likewise a Germanic word (Proto-Germanic *wardon), as is William/Guillaume.


    Another fascinating (to me) fact is that English is the only European language which preerves the sound of original initial PIE* W-; other languages have changed it into F, G(w) or V. Spanish comes closest with its bilabial fricative V/B

    The sound still occurs initially in other languages but always as a secondary development of another sound (e.g. French Oui, or Welsh W- from Gw via soft mutation - Gwlad (country), ei wlad (his country)) or of course borrowing from English.

    *Proto Indo European, the ancestor of the European language groups Germanic, Romance, Celtic, Slavic and Greek.
  • KarlLB wrote: »
    Nick Tamen wrote: »
    Forthview wrote: »
    The letter G is in transfer from one language to another sometimes paired with W/U as in French 'guerre' pronounced as 'ger' with ''g' as in girl. The same word is in Italian 'guerra' pronounced as' gwerra' while in English the 'g' is dropped to make the word 'war'
    I think it’s actually the other way around, as @KarlLB suggests. The g was added in French, and from there into other Romance languages. Guerre in French is from the Proto-Germanic *werrō, the Franks being a Germanic tribe. Guard, which came into English from French, is likewise a Germanic word (Proto-Germanic *wardon), as is William/Guillaume.


    Another fascinating (to me) fact . . . .
    And to me.

  • Indeed the Germanic 'werra' is the origin of 'guerre' and 'guerra'. (Latin word for 'war' was 'bellum')
    German,of course, no longer uses 'werra' but 'Krieg' as the word for 'war'.
    Of course there are always crossovers. The Franks were a Germanic tribe but have given their name to France and over time adopted a Latin based language.
    The earlier Celtic inhabitants,some of whom are called Bretons still use a Celtic language which is akin to Welsh.
  • Forthview wrote: »
    The Franks were a Germanic tribe but have given their name to France and over time adopted a Latin based language.
    I’ve heard it quipped that English is the most Romantic of Germanic languages, while French is the most Germanic of Romance languages.


  • KarlLBKarlLB Shipmate
    edited November 2024
    Forthview wrote: »
    Indeed the Germanic 'werra' is the origin of 'guerre' and 'guerra'. (Latin word for 'war' was 'bellum')
    German,of course, no longer uses 'werra' but 'Krieg' as the word for 'war'.
    Of course there are always crossovers. The Franks were a Germanic tribe but have given their name to France and over time adopted a Latin based language.
    The earlier Celtic inhabitants,some of whom are called Bretons still use a Celtic language which is akin to Welsh.

    Not so much "still" as "again". Breton was a reintroduction of a Celtic language after Gaul/France had gone over to Latin - Brythonic Insular rather than Gaulish Continental Celtic. It came with Brythonic speaking migrants from SW Britain, probably in response to Westward expansion by Saxons.

    That's not to say Gaulish was entirely extinct by then and it may have influenced Breton, but Breton is essentially a Brythonic - ie British - language - and indeed the only one to still carry that origin in its name for itself - Brezhoneg (compare 'Cymraeg' and 'Kernewek').
  • (aside: I once was into linguistics quite a bit. Mainly English as that is what I speak. This discussion makes me want to go back and delve deeper and broaden... I need a distraction currently; thank you all.)
Sign In or Register to comment.