Holy Obscure

EirenistEirenist Shipmate

'Here vouchsafe to all thy servants
What they supplicate to gain'
Is this the most archaically incomprehensible couple of lines in Engish hymnody? As any shipmate a better (or worse) suggestion>
«1

Comments

  • Hmm ... I've never really understood what Newman meant with:
    The double agony in Man
    For man should undergo.
  • Gill HGill H Shipmate
    Eirenist wrote: »
    'Here vouchsafe to all thy servants
    What they supplicate to gain'
    Is this the most archaically incomprehensible couple of lines in Engish hymnody? As any shipmate a better (or worse) suggestion>

    I know it as 'What they ask of Thee to gain' which is slightly clearer. But then the rest of the verse is still pretty complicated.
  • KarlLBKarlLB Shipmate
    Hmm ... I've never really understood what Newman meant with:
    The double agony in Man
    For man should undergo.

    Death and estrangement from God?
  • betjemaniacbetjemaniac Shipmate
    Eirenist wrote: »
    'Here vouchsafe to all thy servants
    What they supplicate to gain'
    Is this the most archaically incomprehensible couple of lines in Engish hymnody? As any shipmate a better (or worse) suggestion>

    Definitely archaic (obviously) but I don’t find it remotely difficult to understand I have to say (but then I am a fellow traveller of the Prayer Book Society)
  • Nick TamenNick Tamen Shipmate
    Gill H wrote: »

    I know it as 'What they ask of Thee to gain' which is slightly clearer. But then the rest of the verse is still pretty complicated.
    Yes, I know those lines as

    “Here bestow on all your servants,
    what they seek from you to gain.”

    It’s not a hymn, but I’m not sure anything can beat the traditional translation of Die Himmel erzählen die Ehre Gottes (“The Heavens Are Telling the Glory of God”) from Haydn’s Die Schöpfung (“The Creation”):

    The heavens are telling the glory of God,
    The wonder of his work displays the firmament.

    Today that is coming speaks it the day,
    The night that is gone to following night.

    The heavens are telling the glory of God,
    The wonder of his work displays the firmament.

    In all the lands resounds the word,
    never unperceived, ever understood.

    The heavens are telling the glory of God,
    The wonder of his work displays the firmament.


    I mean, it would have scanned just fine to say “the firmament displays the wonder of his work.” And that would have avoided the risk of “firm-a-MENT.”

    And even after singing this for almost 50 years, I’m at a total loss as to how to parse “Today that is coming speaks it the day/The night that is gone to following night.” The original German would be better translated as “the day tells it to the coming day, and the night that is disappeared/gone to the following night.”

    There are better translations out there, but I rarely hear them used.


  • Well, it's tradition ... or impecunious choral societies don't want to fork out for new scores!
  • KarlLB wrote: »

    Death and estrangement from God?

    That's how I see it.
  • Nick TamenNick Tamen Shipmate
    Well, it's tradition ... or impecunious choral societies don't want to fork out for new scores!
    That is, I think, the culprit. Ditto churches.


  • TrudyTrudy Shipmate, Host Emeritus
    I'm personally partial to:

    Here I raise my Ebenezer
    Hither by thy help I've come.


    How many of us really know how to raise an Ebenezer -- here, or anywhere else for that matter?
  • HedgehogHedgehog Shipmate
    Trudy wrote: »
    I'm personally partial to:

    Here I raise my Ebenezer
    Hither by thy help I've come.


    How many of us really know how to raise an Ebenezer -- here, or anywhere else for that matter?
    "I could have sworn I planted Jeremiahs."
  • HarryCHHarryCH Shipmate
    It is really easy to look up "Ebenezer": "stone of help", placed as a memorial to God's help in a battle.
  • HarryCH wrote: »
    It is really easy to look up "Ebenezer": "stone of help", placed as a memorial to God's help in a battle.

    Quite, but you can't easily do that if the hymn is sprung on you at church! I guess you could consult Google on your mobile phone during the sermon...
    :naughty:
  • mousethiefmousethief Shipmate
    "Give us what we ask for, Lord,
    ya-da, ya-da, ya-da, ya-da."
  • Nick TamenNick Tamen Shipmate
    Trudy wrote: »
    I'm personally partial to:

    Here I raise my Ebenezer
    Hither by thy help I've come.


    How many of us really know how to raise an Ebenezer -- here, or anywhere else for that matter?
    We’ve done it at our church.

  • ChastMastrChastMastr Shipmate
    Trudy wrote: »
    I'm personally partial to:

    Here I raise my Ebenezer
    Hither by thy help I've come.


    How many of us really know how to raise an Ebenezer -- here, or anywhere else for that matter?

    The Ghost of Christmas Past does! They just sailed through the air…
  • Gill HGill H Shipmate
    A better job than Mr and Mrs Scrooge did.
  • TheOrganistTheOrganist Shipmate
    I still think you can't beat this:
    "What is parched, fructify." 🤔😳
  • My head thou dost with oil anoint
    and my cup overflows.


    Messy...
    :grimace:

    I wonder what those attending funerals make of what appears to be a popular hymn on those occasions?
  • EirenistEirenist Shipmate
    'Come, ye faithful, raise the anthem,
    Sweep the string and poor the lay.'
    Clean up those dirty bits of old rope and make a nice milky drink?
  • TrudyTrudy Shipmate, Host Emeritus
    Eirenist wrote: »
    'Come, ye faithful, raise the anthem,
    Sweep the string and poor the lay.'
    Clean up those dirty bits of old rope and make a nice milky drink?

    I can't parse what "poor the lay" is supposed to mean at all. I thought a "lay" was a hymn or song, but "poor" as a verb?

    We have one in our hymnal (I don't think it's common in other denominations) that starts:

    Wake the song of joy and gladness
    Hither bring your noblest lays
    .

    This is particularly funny because where I live, "lay" can be slang for "person you have slept with." So I have to not just bring my various lays to church, but select the noblest of them?

    BTW regarding my previous suggestion, I do know about Ebenezer being a stone of help, but I think it's more of a stumbling-stone to most people, particularly non-churchgoers, and if it strikes anything in their minds at all it will certainly be Scrooge.
  • Nick TamenNick Tamen Shipmate
    Trudy wrote: »

    I can't parse what "poor the lay" is supposed to mean at all. I thought a "lay" was a hymn or song, but "poor" as a verb?
    I think it’s supposed to be pour, not poor. Still a bit obscure, but at least pour is a verb.

    My head thou dost with oil anoint
    and my cup overflows.


    Messy...
    :grimace:
    Well, to be fair, David* probably gets the blame for that one.


    * Or whoever wrote Psalm 23.


  • BroJamesBroJames Purgatory Host
    “Come ye faithful, raise the anthem” is the first line of the hymn. The other line quoted is the second line from a later verse. It reads
    Bring your harps, and bring your incense,
    sweep the string and pour the lay
    The poetic language is still a bit obscure - at least ‘pour the lay’ is - but I do know what it means.
  • Some years ago when the Belah viaduct on the railway line over Stainmore was demolished in the 1960s, they found a box in of one of the piers with a paper saying, among other things, "here we raise our Ebenezer". It marked the stone on which a great structure was founded.
  • Some years ago when the Belah viaduct on the railway line over Stainmore was demolished in the 1960s, they found a box in of one of the piers with a paper saying, among other things, "here we raise our Ebenezer". It marked the stone on which a great structure was founded.

    Ah - that wonderful viaduct was built in those far-off, dear dead days beyond recall, when people Knew Their Bibles...especially in chapel-going country...

    To be fair, many hymns - whether ancient, mouldy, or more recent - have obscure words, on account of the peculiar ideas they're trying to convey.
  • BroJamesBroJames Purgatory Host
    Indeed. “Till we cast our crowns before thee” has nothing to do with competitive metallurgy.
  • PriscillaPriscilla Shipmate
    edited May 29
    The Lord’s my shepherd. can be paraphrased as:
    The Lord and I are in a shepherd /sheep situation
    And I am in a position of negative need.
    (David lyric two three)
  • SparrowSparrow Shipmate
    Kum by Ya, my Lord, Kum by Ya!
  • Nick TamenNick Tamen Shipmate
    Sparrow wrote: »
    Kum by Ya, my Lord, Kum by Ya!
    I come from the part of the world that song comes from, and we learned at a very early age what it means. My denomination’s hymnal includes a note translating kum by yah; I don’t think it’s alone in doing so.


  • Our Place's book puts it in the Children's Hymns and Songs section, but doesn't provide a translation. Professor Google tells me that Kum ba yah means Come by here.
  • Gill HGill H Shipmate
    As a South Wales girl I can safely say we didn’t need that translated when I learned it. Come By Yur was classic local parlance.
  • I assume that, in the song, it's a prayer to God to make his presence known. Was it, in S Wales, simply an invitation to visit?

    This hymn by William Cowper is not so much obscure, perhaps, as yucky, at least to modern-day minds (YMMV of course):

    There is a fountain filled with blood,
    Drawn from Immanuel’s veins,
    And sinners plunged beneath that flood
    Lose all their guilty stains:
    Lose all their guilty stains,
    Lose all their guilty stains;
    And sinners plunged beneath that flood
    Lose all their guilty stains.


  • That right up there with, "By the light of burning martyrs".
  • The Psalms (at least in some versions) can be obscure, quirky, or even plain funny.

    I especially like Psalm 108 vv8-9, as rendered in the 1662 Prayer Book, which IIRC uses Coverdale's translation:

    8 Gilead is mine, and Manasses is mine : Ephraim also is the strength of my head.

    9 Judah is my law-giver, Moab is my wash-pot : over Edom will I cast out my shoe, upon Philistia will I triumph.


    A delightful vision of the greedy, grumpy demi-urge of the Old Testament chucking his shoes about, and using poor old Moab to clean his *hinder parts* (?)...

    One is probably only likely to come across this Psalm at (say) Evensong in a Cathedral, but whatever do strangers (if any) make of it all?



  • TrudyTrudy Shipmate, Host Emeritus
    Stephen Fry — famously atheist, but with a non-religious Jewish mother, and who briefly considered the Anglican priesthood as a career path — titled one of his memoirs Moab is My Washpot. But of course he’s not the type to be put off by an unfamiliar phrase or metaphor.
  • MarsupialMarsupial Shipmate
    I assume that, in the song, it's a prayer to God to make his presence known. Was it, in S Wales, simply an invitation to visit?

    This hymn by William Cowper is not so much obscure, perhaps, as yucky, at least to modern-day minds (YMMV of course):

    There is a fountain filled with blood,
    Drawn from Immanuel’s veins,
    And sinners plunged beneath that flood
    Lose all their guilty stains:
    Lose all their guilty stains,
    Lose all their guilty stains;
    And sinners plunged beneath that flood
    Lose all their guilty stains.


    This reminds me oddly of Down in Yon Forest which I sang once as a choirboy I think around Christmas time. At the same time we were singing an arrangement of Stairway to Heaven at school in our (secular) choral music class at and the two are oddly merged in my mind… lyrics to the carol here:

    https://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/Hymns_and_Carols/down_in_yon_forest.htm



  • I nominate "nought be all else to me save that thou art" as not entirely incomprehensible, but definitely took me into my teens to actually realize what it's saying.
  • Baptist TrainfanBaptist Trainfan Shipmate
    edited June 26
    BroJames wrote: »
    Indeed. “Till we cast our crowns before thee” has nothing to do with competitive metallurgy.
    No, it's dentistry.

    What about "The golden sunshine, vernal air ..."? ("Who givest all").

    And I love:
    "Let all that dwell above the sky,
    and air, and earth, and seas,
    conspire to lift thy glories high,
    and speak thine endless praise".
  • PriscillaPriscilla Shipmate
    Our chemistry teacher once had our class looking up which hymn mentions distillation. It’s Immortal, Invisible, if you want to know!
  • No, it's "O worship the King" - sweet outdoor distillation, at that!
  • EnochEnoch Shipmate
    It's a fairly modern chorus, not an eighteenth or nineteenth century fossil, and I do know what it means and where it derives from, but I've long thought the line "Pierce my ear, O Lord my God" is a very odd one to start a hymn with.

    I agree with @Stercus Tauri that "By the light of burning martyrs". is pretty weird. It comes from a hymn I've blissfully not encountered for some 60 years. In addition to that line, which is the most repulsive imagery in a hymn that I can think of, it also manages to contain two dangerously misleading heresies.

  • We were at an Anglican funeral yesterday, and despite the Presbyterian DNA, I am finding I enjoy their liturgy more than I ever did when exposed to it as a child. However, four times, I think it was, we heard or sang prayers that ended, "World without end". What does that mean?
  • PuzzlerPuzzler Shipmate
    For ever and ever. As in the Lord’s prayer. Amen.
  • ArethosemyfeetArethosemyfeet Shipmate, Heaven Host
    We were at an Anglican funeral yesterday, and despite the Presbyterian DNA, I am finding I enjoy their liturgy more than I ever did when exposed to it as a child. However, four times, I think it was, we heard or sang prayers that ended, "World without end". What does that mean?

    It's a translation via Latin of a Greek phrase, part of the doxology known by the Latin title Gloria Patri (Glory to the Father). There's a wikipedia page about it here:
    https://en.m.wikipedia.org/wiki/Unto_the_ages_of_ages
  • SpikeSpike Ecclesiantics & MW Host, Admin Emeritus
    edited June 26
    At primary school we used to sing

    Thou spreadst a table in my sight
    Thine unction grace bestoweth
    But O what transport of delight
    From thy pure chalice floweth.

    None of us had a clue what any of it meant, but we sang along anyway. As far as I was concerned, transport was buses and trains.
  • BroJamesBroJames Purgatory Host
    Enoch wrote: »
    It's a fairly modern chorus, not an eighteenth or nineteenth century fossil, and I do know what it means and where it derives from, but I've long thought the line "Pierce my ear, O Lord my God" is a very odd one to start a hymn with. <snip>
    In my book that’s up there with “Lord you put a tongue in my mouth” which my inner teenager still find both yucky and risible, and “Lord, make me an instrument” to which I want to respond ‘What’s wrong with the guitar you’re already playing?’
  • Gill HGill H Shipmate
    Then there’s ‘Lord make us one (while you’ve got the kettle on’)’ which I believe originates from the Rev Gerald Ambulance but could so easily be real.

    Every time we sing ‘Crown Him With Many Crowns’ I can’t help thinking ‘Potentate of Time’ would be a great title for a Doctor Who episode.
  • EnochEnoch Shipmate
    BroJames wrote: »
    In my book that’s up there with “Lord you put a tongue in my mouth” which my inner teenager still find both yucky and risible, ...
    I've not encountered that one. I had to google to check it was real, which it is.

    That's either spectacularly cloth-eared or mega-yuck. I'm going to give it the benefit of the doubt and at least hope it is the cloth-eared option.

  • Gill H wrote: »
    I can’t help thinking ‘Potentate of Time’ would be a great title for a Doctor Who episode.
    This.

  • RockyRogerRockyRoger Shipmate
    I was somewhat puzzled by, 'The purple headed mountain', mentioned in 'All things bright and beautiful'. Mrs RR thinks it is definitely rude. "I should know", she says!
  • SparrowSparrow Shipmate
    RockyRoger wrote: »
    I was somewhat puzzled by, 'The purple headed mountain', mentioned in 'All things bright and beautiful'. Mrs RR thinks it is definitely rude. "I should know", she says!

    I'm sure I don't know what you mean.
Sign In or Register to comment.